Anlaufstellen für Gedichte und Kurzgeschichten

Ich werde häufig gefragt, wo man eigentlich Gedichte und Kurzgeschichten veröffentlichen kann. Möglichkeiten dafür gibt es natürlich wie Sand am Meer, aber für alle Schreibbegeisterten hat das nette Team vom Schreiblust-Verlag Dortmund eine Liste aktueller Wettbewerbe und Ausschreibungen zusammengestellt. Wenn ihr also Kurzgeschichten und/oder Gedichte schreibt und euch gerne einmal an einer Veröffentlichung probieren möchtet, empfiehlt sich ein Blick auf die Liste – vielleicht ist ja direkt etwas Passendes dabei!

I’m often asked where you can publish poems and short stories. There are, of course, countell possibilities, but for all of you writing enthusiasts, the nice team of the Schreiblust-Verlag Dortmund put together a list of current competitions and calls. So, if you write short stories and/or poems and would like to try to get them published, I recommend taking a look at the list – maybe you’ll find something suitable right away!

print-3102650_1920.jpg

Advertisements

Inteferenzen (oder: Regen in Eimern)

Zweisprachig aufzuwachsen ist etwas ganz Tolles und eine echte Bereicherung. Ich weiß es jeden Tag zu schätzen. Allerdings zieht es auch eine Konsequenz nach sich: Ich würde bei „Wer wird Millionär?“ die ersten Fragen ohne Joker sicher nicht überstehen, denn was Sprichwörter und Redewendungen betrifft, bekomme ich die beiden Sprachen einfach nicht auseinander! Da werden bei mir im Deutschen bspw. gerne mal Brücken überquert, wenn man da ankommt. Manchmal bin ich auch ganz nahe dran, bspw. wenn es bei mir in Eimern regnet. Schwierig, schwierig! Meine Familie und Freunde hätten sicher schnell weitere Zitate bereit. Zum Glück wurde mir schon vor einigen Jahren dieser tolle Duden geschenkt. Beim Schreiben schaue ich immer wieder hinein und überprüfe, ob man das, was ich schreibe, auch wirklich so sagen kann. Und trotzdem bekomme ich von meinen Feedbacklesern immer wieder zurückgemeldet, dass sich Interferenzen eingeschlichen haben. Naja, ich sehe es so: Man lernt nie aus!

Growing up bilingually is something wonderful and a real gift. I appreciate it every day. However, it also has certain consequences: I would not survive the first questions in „Who wants to be a millionair?“ without jokers, because as far as proverbs and phrases are concerned, I just can’t seem to keep the two languages apart! For example, it’s suddenly raining in buckets for me in English then. Or I am so close and it doesn’t bring anything, for example. Tricky, tricky! I’m sure my family and friends can come up with many more examples. Fortunately, a few years ago, I was given this great dictionary. When I write, I keep taking a look and checking if you can really say what I’m writing. And yet, my feedback readers always let me know that a few interference have crept in. Oh well, the way I see it: You live and learn!

28035265_10216415818133818_395840599_o.jpg

WP-Kolumne im Januar: „Brooklyn“

Nach längerer Pause ist sie wieder da: Heute konntet ihr meine Kolumne in der Westfalenpost Meschede lesen. Die Empfehlung im Januar ist der historische Roman „Brooklyn“ von Colm Tóibín. Er erzählt auf unaufregete und dennoch sehr bewegende Art vom Leben der Irin Eilis, die in den 1950er Jahren in die USA auswandert. Sehr empfehlenswert ist auch die Verfilmung mit Saoirse Ronan in der Hauptrolle. Sie wurde dafür für den Oscar nominiert – zu Recht!

After a long break it’s back: You could read my column in the Westfalenpost Meschede today. The recommendation in January is the historical novel „Brooklyn“ by Colm Tóibín. In a calm and yet extremely stirring manner, he tells the story of Eilis, an Irish girl who emigrates to the United States in the 1950s. The film based on the novel starring Saoirse Ronan is also highly recommendable. She was nominated for the Academy Award – rightly so!

Leseinspiration für 2018

Ihr freut euch auf viele tolle literarische Neuerscheinungen in diesem Jahr? Vielleicht findet ihr auf dieser (englischsprachigen) Liste von BuzzFeed Books noch ein paar gute Leseinspirationen. Obwohl ich die meisten meiner Bücher mehrmals lese und immer wieder zu wohlbekannten Autoren zurückkehre, finde ich es auch spannend, regelmäßig neue Autoren kennenzulernen!

Are you excited for many great new literary releases this year? You may find a few more good reading inspirations on this (English-language) list compiled by BuzzFeed Books. Although I read most of my books several times and always return to well-known authors, I also find it exciting to constantly get to know new authors!

Endspurt

Ich habe heute den grauen Tag genutzt, um weiter an „Rissa Filial und die Quelle der Magie“ zu arbeiten. Die 100 Seiten sind längst geknackt. Der Weg hierher ist lang gewesen, aber das Ziel ist inzwischen in Sicht. Ich freue mich jetzt schon, den fertigen Roman mit euch zu teilen! Ich hoffe, ihr hattet ebenfalls ein produktives Wochenende!

I used the gray day today to continue working on „Rissa Filial and the Source of Magic“. I am way past 100 pages. The road so far has been long, but the goal is now in sight. I am already looking forward to sharing the finished novel with you! I hope you had a productive weekend, as well!

asphalt-2179279_1920

Frohes Neues!

Ein frohes (verspätetes) neues Jahr an alle! Ich habe es im Familienurlaub im Sauerland eingeläutet, in den ersten Tagen weiter an „Rissa Filial und die Quelle der Magie“ gearbeitet und dieses Wochenende einen Kurztrip nach Amsterdam gemacht. Ich hoffe, ihr seid auch so gut ins Jahr gestartet! Ich für meinen Teil bin hochmotiviert und freue mich schon, in den nächsten zwölf Monaten den letzten Rissa Filial Roman und viele neue Kurzgeschichten und Gedichte mit euch zu teilen!

A happy (belated) new year to everyone! I began the new year on a family holiday in the Sauerland, continued working on „Rissa Filial and the Source of Magic“, and made a short trip to Amsterdam this weekend. I hope you’ve had such a good start to your year, as well! For my part, I am highly motivated and looking forward to sharing the last Rissa Filial novel and many new short stories and poems with you in the next months!

26694956_10216086825829216_946063243_o

Merry Christmas – with a wonderful tradition from Iceland

Was für eine wunderbare Weihnachtstradition die Isländer haben – hier auf meiner Facebook-Seite erfahrt ihr mehr über das große Bücherschenken! Meine Liebsten bekommen auch immer Bücher von mir geschenkt und gerade die Feiertage bieten sich zum Schmökern auch besonders an. Euch wünsche auch viele tolle neue Bücher unter dem Baum! Ich verabschiede mich hiermit bis zum neuen Jahr und wünsche euch allen erholsame und entspannte Weihnachtstage und einen guten Rutsch!

What a wonderful Christmas tradition from Iceland – head over to my Facebook-Page to learn more about the big book gifting! My loved ones also receive books from me every year and the holidays are an especially good time for reading. I hope you have lots of great new books waiting for you under the tree, as well! With this post, I am saying goodbye until next year and wish you all a peaceful and very merry Christmas as well as – as we say in Germany – a „good slide“ into the new year!

bible-1149924_1920

Promotion abgeschlossen – mehr Zeit fürs Schreiben

Gewöhnlicherweise geht es hier um meine literarischen Aktivitäten. Heute möchte ich euch aber etwas aus aus dem Bereich Wissenschaft berichten, denn ich habe diese Woche erfolgreich meine Promotion abgeschlossen! Auch wenn ich weiterhin hauptberuflich in der Wissenschaft arbeite und mich mit spannenden neuen Projekten beschäftige, bleibt mir nun auch wieder etwas mehr Zeit für die literarische Arbeit. An diesem Wochenende steht daher das nächste Kapitel von „Rissa Filial und die Quelle der Magie“ auf meiner To Do-Liste. Ich wünsche euch auch ein produktives Wochenende!

Usually, I tell you all about my literary activities here. But today, I want to tell you something about my scientific activities, because I successfully completed my PhD this week! Even though I am still working full-time in academia and pursuing exciting new projects, I now have a little more time for my literary work again. This weekend, the next chapter of „Rissa Filial and the Source of Magic“ is on my to do list. I hope you have a productive weekend, as well!

25035435_10215810420039244_1679562516_o

 

Advent-mosaik 2018

Ich liebe Weihnachten und die Adventszeit und alles, was der Dezember mit sich bringt. Bei mir zu Hause ist es auch schon seit einigen Tagen weihnachtlich geschmückt. Worüber ich mich auch jedes Jahr wieder freue? Über den Adventskalender von mosaik – Zeitschrift für Literatur und Kultur, natürlich. 24 Tage lang schöne Texte von tollen Autoren! Herrlich! Den Beginn macht heute Sigune Schnabel mit ihrem Gedicht Frostgrenze.

I love Christmas and the advent season and everything that December holds. My home has been festively decorated for a few days now. What else am I happy about every year? The Advent Calendar by mosaik – Zeitschrift für Literatur und Kultur, of course. 24 days of beautiful words by great authors! Wonderful! Sigune Schnabel starts today with her poem Frostgrenze.

Unbenannt

Happy Thanksgiving!

Happy Thanksgiving! An diesem besonderen Tag nehme ich mir immer gerne die Zeit, die Dinge zu reflektieren, für die ich in diesem Jahr im Zusammenhang mit meinem Autorendasein besonders dankbar bin. Wie immer stehen an erster Stelle die wichtigsten Menschen in meinem Leben: meine Familie und meine Freunde, die immer wieder Interesse an meinen schriftstellerischen Tätigkeiten zeigen, mir Feedback zu meiner Arbeit geben und mich auf vielfältige Weise unterstützen. Ich bin dankbar für viele tolle Lesungen und öffentliche Auftritte, bspw. bei der Freiwilligeninitiative Mescheder Bürgertreff e.V., beim vom WOLL Verlag organisierten Sauerländer Literaturabend auf der Burg Altena oder beim 10-jährigen Jubiläum der Frauenstiftung „fair für frauen“ in Münster. Literaturförderung ist auf vielfältige Weise möglich und ich bin dankbar für Projekte wie literaturland westfalen und die Literarische Gesellschaft Sauerland. Ich freue mich außerdem stets über Begeisterung und Zuspruch von meinen großen und kleinen Lesern, sei es zu meiner Kolumne in der Westfalenpost Meschede oder in Form von Zeichnungen und Bildern, die mich per Post erreichen. Und ich freue mich natürlich auch darüber, wie häufig ich von Lesern gefragt werde, wann denn der letzte Band von „Rissa Filial“ kommt. Ich kann versprechen: Ich arbeite daran! Und noch an einigen anderen kleineren Projekten … aber dazu zu gegebener Zeit mehr!

Happy Thanksgiving! On this special day, I always like to take the time to reflect on the things that I am particularly grateful for this year as an author. As always, the most important people in my life come fist: my family and my friends, who are always interested in my literary activities, who give me feedback on my work and who support me in a variety of ways. I am grateful for many wonderful readings and public appearances, for example at the Freiwilligeninitiative Mescheder Bürgertreff e.V., at the Sauerländer Literature Evening at Castle Altena organzied by the WOLL Verlag or at the 10th anniversary of the women’s foundation „fair for women“ in Münster. Promoting literature is possible in many ways and I am grateful for projects such as literaturland westfalen and the Literarische Gesellschaft Sauerland. I am also happy about the encouragement and enthusiasm of my readers big and small, be it regarding my column in the Westfalenpost Meschede or in the form of drawings and pictures that reach me by mail. And, of course, I am also pleased about how often I am asked by readers when the last volume of „Rissa Filial“ will be published. I can promise: I’m working on it! And on some other smaller projects, as well … but more about that in due time!

Thank you